Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering / electricity, transformers
French term or phrase:se reboucler
text on harmonics and transformers. To prevent the harmonics polluting the entire electrical network, you are recommended to use a "Dy" transformer coupling and in this case the harmonics "circulent dans chaque phase et SE REBOUCLENT, par le neutre du transfo".
Explanation: Although Gilles' answer is of course perfectly logical, it just doesn't sound quite 'right' to my electrical ears. When talking about 'loops', we are usually thinking about the circuit conductors themselves, not exactly the 'signal' on them.
I think simply 'return' is all that is needed; we DO often talk about things like 'a signal return' or 'a return path', etc.
Watch that 'Dy' transformer coupling; I'm not sure quite what you've got there, do they maybe mean "D / Y", i.e. delta or wye ? These are the expressions I'd be more familiar with in 3-phase work.