Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering
French term or phrase:capacité
Context is a setup for measuring viscosities of liquids. I am comfortable with the sentence except for "capacité" since "serving as capacity" makes no sense to me, and the diagram in the original text is ambiguous and does not reveal any feature peculiar to this part of the filling tube.
...le tube de remplissage est équipé d'un bulbe servant de capacité.
Explanation: I agree with the first answer suggested, here are a few references I found about the "viscosimètres à réservoir", in which viscosity is measured by the time needed to flow a quantity of liquid through a capillar tube under a specific pressure or vacuum, I guess yours is a "viscosimètre d'Osswald", a good illustration in second reference: