KudoZ home » French to English » Tech/Engineering

Une consigne de découpe des polygones en quantième d'écran

English translation: polygon-clipping instructions, in terms of n-ths of a screen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Une consigne de découpe des polygones en quantième d'écran
English translation:polygon-clipping instructions, in terms of n-ths of a screen
Entered by: bharg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:13 Jul 29, 2000
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: Une consigne de découpe des polygones en quantième d'écran
About testing procedures or commands that need to be given during simulation of a software
bharg
India
Local time: 23:33
polygon-clipping instructions, in terms of n-ths of a screen
Explanation:
or, alternatively, "instructions for clipping polygons into n-ths of the screen" (where, of course, "n-ths" can refer to any fraction of the screen, such as fourths, fifths, sixths, tenths, twentieths, etc.). Without more context, it's impossible to tell the specific meaning.
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 10:03
Grading comment
Thanks, Heathcliff. THis was exactly what was intended.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napolygon-clipping instructions, in terms of n-ths of a screenHeathcliff


  

Answers


1 day 10 hrs
polygon-clipping instructions, in terms of n-ths of a screen


Explanation:
or, alternatively, "instructions for clipping polygons into n-ths of the screen" (where, of course, "n-ths" can refer to any fraction of the screen, such as fourths, fifths, sixths, tenths, twentieths, etc.). Without more context, it's impossible to tell the specific meaning.

Heathcliff
United States
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Grading comment
Thanks, Heathcliff. THis was exactly what was intended.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search