Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:08 Aug 3, 2000
French to English translations [PRO] Tech/Engineering
Loosely and broadly speaking, this would be... [see below]
Explanation: a "fitting station" or possibly a "fitting stand" -- that is, a specific area in a workshop or factory where certain parts are fitted onto other parts. "Emmanchement" covers several types of such operations, including "emmanchement a baionnette" ("bayonet-type attachment"), "emmanchement a chaud" ("heat-shrinking", "shrink-fitting," or "shrinking-on"), "emmanchement par frettage" ("sweating on"), and "emmanchement par pression" ("press-fitting"). -- In the context of drills and drilling, the "emmanchement" is the shank of a drill, and an "emmanchement d'outils" is a tool shank. Lastly, an "emmanchure" is the eye of a hammer. -- Hope this sheds some light!
Heathcliff United States Local time: 15:11 Native speaker of: English PRO pts in pair: 953
Explanation: I think that emmanchement is best translated by "jointing". There is a picture of a "poste d'emmanchement" on the second site below. Could that help? Also, on the first site below, there is a description of a plant where there is a "jointing station". Maybe this can help you too?