Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering
French term or phrase:cékoidon
Submarines. A museum visit with staged explanations for children. Question and answer session for children. Here's the whole of the relevant extract, although the problematic term appears only in the very beginning.
"Recto : La propulsion, CEKOIDON ?
Verso : Les sous-marins classiques ont des moteurs électriques qui sont alimentés par des moteurs diesel en surface (le moteur diesel a besoin d'air pour fonctionner) et par des batteries en plongée.
Les sous-marins nucléaires utilisent une chaufferie nucléaire pour transformer l'eau en vapeur. Pour certains sous-marins, la vapeur alimente des turbines qui entraînent directement l'hélice. Pour d’autres sous-marins, ce sont des turboalternateurs qui transforment la vapeur en électricité ; celle-ci alimente les moteurs de propulsion."
Thanks for the info! I listen to France Info, France Inter (sometimes) and one or two music stations but had never heard of this one. Thanks to Mary too. The only hits I had for this one were for viruses - should have clicked then too, but didn't! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Thanks for the info! I listen to France Info, France Inter (sometimes) and one or two music stations but had never heard of this one. Thanks to Mary too. The only hits I had for this one were for viruses - should have clicked then too, but didn't!
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.