English translation: (like the) rungs on a ladder (referring to an investment ladder or price ladder)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
(like the) rungs on a ladder (referring to an investment ladder or price ladder)
French to English translations [PRO] Law/Patents - Telecom(munications) / Tariff Policy
French term or phrase:marchés d'échelle
"Il s’agit de trouver le bon niveau de prix des différentes variantes des offres de gros (les marches de l’échelle) pour inciter les opérateurs alternatifs à investir au fur et à mesure de leur déploiement et donc à gravir progressivement les échelons qui vont de la revente simple au dégroupage."
The term seems to refer to some sort of price ladder or tiered pricing or price increments or price points. Does anyone know how to render it in English? (Note: These are "marches" and not "marchés".)
Thanks to both of you. This was the only metaphor in the entire technical document so it never occurred to me that it meant what it said! I kept searching for a term of economics. The document subsequently provided a footnote referring in English to the concept of "investment ladder". 4 KudoZ points were awarded for this answer