volets contractuels

English translation: contractual agreements

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:volets contractuels
English translation:contractual agreements
Entered by: Enza Longo

16:48 Mar 13, 2007
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Telecom(munications) / Implementation Contract
French term or phrase: volets contractuels
Etant entendu que le CLIENT exerce son activité en considération notamment des nécessités des réseaux de radiocommunication d’autres sociétés de son Groupe, il est convenu entre les Parties qu’en cas de modification substantielle d’une autorisation dont bénéficient ces sociétés, ou des conditions d’exécution de celle-ci sur le plan économique, technique ou réglementaire, les Parties se concerteront sur les suites à donner stipulations du ou des volets contractuels et sur les éventuelles corrections à y apporter.
Enza Longo
Canada
Local time: 16:40
contractual agreements
Explanation:
If it is your job to translate the definition you have cited, you can call it what you like!
It's up to you to find a word that you think conveys a written document.

chapter? section? agreement?
Selected response from:

Alain Pommet
Local time: 22:40
Grading comment
Thanks very much Alain - agreements is indeed the best choice after having weighed all my options!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Contractual aspects
Germaine07
3 +1contractual agreements
Alain Pommet
3contractual components
sporran


Discussion entries: 4





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Contractual aspects


Explanation:
Contractual aspects, side or section

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-03-13 17:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

It seems to me as the definition of contract not volet


Germaine07
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
contractual agreements


Explanation:
If it is your job to translate the definition you have cited, you can call it what you like!
It's up to you to find a word that you think conveys a written document.

chapter? section? agreement?

Alain Pommet
Local time: 22:40
Native speaker of: English
PRO pts in category: 48
Grading comment
Thanks very much Alain - agreements is indeed the best choice after having weighed all my options!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julie Barber: it's normally a section, but given the client's explanation (calling it a 'document'), I'd go for contractual agreements
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contractual components


Explanation:
another idea!

sporran
France
Local time: 22:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search