English translation: outside (labour)rankings managerial position
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law/Patents - Telecom(munications) / work contract
French term or phrase:dirigeant hors classification
Monsieur XXX (employee) qui se déclare libre de tout engagement, est engagé par la société XXXX en qualité de Directeur Général Adjoint en charge de la XXXXX, statut salarié Cadre dirigeant hors classification
Explanation: There is a seperate thread running on the term 'hors classe' to do with senior executive banking staff. Under that thread I have suggested retaining the French term 'hors classification' because this concept doesn't seem to exist in the UK. The European Commission uses the term 'hors classe advisor' in English for their very senior advisors (see link below), while the UN uses the term 'professional and higher grades'. Try a Google search for 'hors classe director general UN' and you'll find press releases and committee papers on the subject.
Explanation: Working conditions and categories of employees and managers are often set out in the 'conventions collectives', but I am unsure what effect this has if you are outside or above these (or if whether this is different if you are in the private or public sector). I mean, can you negotiate your own terms and conditions? I don't know the answer -maybe another translator does.
Seems to apply to senior management.
Alain Pommet Local time: 21:31 Native speaker of: English PRO pts in category: 48