KudoZ home » French to English » Telecom(munications)

logique de forfait

English translation: Calls made under Evidence type contracts which do not fit into the logic of all-inclusive agreements/contracts

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Les appels passés avec des formules de type Evidence qui ne répondent pas à une logique de forfait
English translation:Calls made under Evidence type contracts which do not fit into the logic of all-inclusive agreements/contracts
Entered by: Yolanda Broad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:50 Mar 28, 2003
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Telecom(munications)
French term or phrase: logique de forfait
Les appels passés avec des formules de type Evidence qui répondent pas à une logique de forfait

I'm having trouble with the whole sentence - I'm seeing double right now - it's been a long day but I'm nearly finished !!!
Enza Longo
Canada
Local time: 09:32
Calls made under Evidence type contracts which do not come under an all inclusive package
Explanation:
or something to that effect
Selected response from:

cjohnstone
France
Local time: 15:32
Grading comment
Good translation Catherine - thank you !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Calls made under Evidence type contracts which do not come under an all inclusive package
cjohnstone


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Calls made under Evidence type contracts which do not come under an all inclusive package


Explanation:
or something to that effect

cjohnstone
France
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Good translation Catherine - thank you !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxWayne Sutton
1 min

agree  Geoffrey D Heath: Nice job!
52 mins

agree  Elisabeth Toda-v.Galen: c'est presque parfait pour moi, sauf le "come under". Ne peut-on pas garder un équivalent de ctte partie de la phrase, p.ex.which do not follow the all-inclusive package logic. Qu'en pensez-vous Catherine ?
1 hr

agree  Nikki Scott-Despaigne: which do not fit into the logic of all-inclusive agreements/contracts
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 29, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedsentence » logique de forfait
FieldOther » Bus/Financial
Field (write-in)communications » (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search