Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:54 Aug 9, 2004
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications)
French term or phrase:affaire
(Kind of relates to the last question)
"Affaire" is used as the heading in the index of this helpfile for a telecommunications application.
I have translated in throughout as "project". Is this acceptable in each case?
Toutes les opérations relative à une affaire courante ne sont disponibles que lorsqu'une affaire est ouverte.