Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Telecom(munications) / Implementation contract - financial conditions
French term or phrase:quote-part homme
Formule de révision des prix : en option
Les TJM quote-part homme sont révisés une fois / an à compter du 1er janvier par application de 100% de l’indice Syntec selon la formule :
TJM quote part homme (année de référence) = TJM quote part homme (année de référence -1) * S / S(ref),
Explanation: TJM stand for something like "taux journalier maintenance"? If so, I can well imagine that billing for maintenance work comprises, in addition to a call-out fee, fuel and vehicle cost, part replacement costs, etc., an agreed labour cost. Given that labour is only part of the whole, it would be a "quote-part" or "proportion" or "component".
So, something like "labour component"????
I'm sure it would help - as I keep saying - if you provided more background, unless of course we find there is someone here who has intimate knowledge of such things.
xxxBourth Local time: 12:28 Native speaker of: English PRO pts in category: 142
1 hr confidence:
Explanation: to go with Taux Journalier moyen - it could be man-day or share of man-day
DocteurPC Canada Local time: 06:28 Native speaker of: French, English PRO pts in category: 6