Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:51 Mar 5, 2002
French to English translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / fashion
French term or phrase:Prisunic
Les prix de l'haute couture sont trop cher. Noi, je voudrais etre Prisunic.
Explanation: Prisunic was one of the main French chains of city-center supermarkets from its creation in 1931 until it was merged into Monoprix in 1997.
The name is a phonetic pun on the French words "prix unique" (single price).
Under no circumstances should you leave the name untranslated, since it will mean nothing to English-speaking readers. Localize!
Woolworths ("Woolies" in popular parlance) was the original US chain on which Prisunic and Monoprix were modelled. Today, Woolworths has become a shoe store chain in the US (Foot Locker) and seems to sell only music and videos in the UK. Better contemporary equivalents may be Tesco (UK) or Kmart (US) - "I want to be Kmart".