KudoZ home » French to English » Textiles / Clothing / Fashion

des

English translation: some

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:40 Feb 9, 2012
French to English translations [Non-PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Sports shop
French term or phrase: des
Another item from the list or products: CONTEXT:

"Des d'imprimés placés, ainsi qu'un nouveau boxer all over pour les garçons."

What can "des" be? Any help will be appreciated. TIA!
FlyHi
France
Local time: 06:42
English translation:some
Explanation:
Article indéfini, pluriel de "un" et "une"

?

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2012-02-09 16:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

Je n'avais pas vu, désolée !

Typo pour "dés" ?
Selected response from:

Sylvie LE BRAS
France
Local time: 06:42
Grading comment
Thanks, Sylvie.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2some
Sylvie LE BRAS


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
some


Explanation:
Article indéfini, pluriel de "un" et "une"

?

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2012-02-09 16:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

Je n'avais pas vu, désolée !

Typo pour "dés" ?

Sylvie LE BRAS
France
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Thanks, Sylvie.
Notes to answerer
Asker: But there's already a " d' " just after that...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad: Dice (typo for dés)
14 mins
  -> Merci, Yolanda !

agree  writeaway: dés or even des. something any bilingual person would know without looking it up
57 mins
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Colin Morley, Rob Grayson, Gallagy


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2012 - Changes made by Gallagy:
LevelPRO » Non-PRO
Feb 9, 2012 - Changes made by writeaway:
Field (specific)Sports / Fitness / Recreation » Textiles / Clothing / Fashion


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search