GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:44 Jul 10, 2003 |
French to English translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / Textile | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Odette Grille (X) Canada Local time: 04:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | cut embroideries with chemical or air backgroud |
|
broderies à.fond de produit chimique ou d'air coupées cut embroideries with chemical or air backgroud Explanation: Vraiment, le point après le à ? pas de virgule avant coupées alors que l'accord semble indiquer que l'adjectif se rapporte aux broderies, pas à l'air... une broderie à air coupée , c'est une broderie ajourée, non ? Moé, je demanderais au client... O. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.