KudoZ home » French to English » Tourism & Travel

en arrière magistral

English translation: magical/magnificent journey back in time

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French term or phrase:retour en arrière magistral
English translation:magical/magnificent journey back in time
Entered by: Victoria Burns
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:26 Jan 17, 2008
French to English translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
French term or phrase: en arrière magistral
Quand on a besoin de suspendre le cours des choses. Seule l'Egypte vous permet d'arrêter la course du temps.

Le long du Nil, de la beauté des paysages à la chaleur des habitants, tout prépare lentement à un retour en arrière magistral.

About a cruise on the Nile.
Local time: 15:30
magical/magnificent journey back in time
I think this is what is meant - the 'retour en arrière' being the concept, 'magistral' being the adjective
Selected response from:

Victoria Burns
United Kingdom
Local time: 15:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
3 +7magical/magnificent journey back in time
Victoria Burns

Discussion entries: 2



6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
magical/magnificent journey back in time

I think this is what is meant - the 'retour en arrière' being the concept, 'magistral' being the adjective

Victoria Burns
United Kingdom
Local time: 15:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miranda Joubioux
11 mins
  -> Thanks Miranda :-)

agree  Emma Paulay
23 mins
  -> Thanks Emma :-)

agree  Carol Gullidge: yes, magistral goes with retour - which should by rights have been included in the term. How about "a splendid journey back in time"? I also like magical, but wonder if it's too far from the ST...
29 mins
  -> Thanks Carol. Yeah, I agree, 'magical' isn't exactly what the ST SAYS, but I think this is rather the general meaning of it. I guess a number of adjective could replace 'magical' here.

agree  Lany Chabot-Laroche
33 mins
  -> Thanks Lany :-)

agree  AllegroTrans: Excellent, but it's not a PRO-term
2 hrs
  -> Thanks AT!

agree  Ingeborg Gowans: yes, w/Allegro
7 hrs
  -> Thanks :-)

agree  siragui
18 hrs
  -> Thanks siragui :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

Voters for reclassification
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Paul Cohen, AllegroTrans, Ingeborg Gowans

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Jan 22, 2008 - Changes made by Victoria Burns:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Jan 17, 2008 - Changes made by Ingeborg Gowans:
LevelPRO » Non-PRO

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search