Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:10 Sep 28, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
French to English translations [PRO] Tourism & Travel
French term or phrase:pré-fériés
"Jours travaillés en Italie : du lundi au vendredi a l'exclusion des jours fériés italiens et pré-fériés" - I am thinking this means something like christmas eve or new year's eve, maybe in Italy all public holidays get an "eve" or am I barking up completely the wrong tree?
Explanation: No, not all holidays in Italy get an "eve", although that is what the French text means, i.e. the day before the public holiday. Maybe it's a reference to the "ponte" system like the French "pont" - i.e. if the bank holiday's on a Tuesday you sometimes get the Monday off. Or it may just specifically mean Easter Saturday, New Year's Eve and Christmas Eve.
Katharine Ridgard United Kingdom Local time: 00:29 Specializes in field Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Thanks Katharine (on both forums) I went with one of the Italian answers in the end.