en flux tirés

English translation: JIT (just-in-time)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en flux tirés
English translation:JIT (just-in-time)
Entered by: Guereau

14:04 May 16, 2002
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Logistics
French term or phrase: en flux tirés
It was found in a French logistics article, and the sentence is "La philosophie...est un système de livraison en flux tirés"
MNorris
Local time: 05:11
JIT
Explanation:
"flux tirés" is the same as "flux tendus" or "juste à temps" in production (and probably logistics).
Which translates as "just-in-time" (JIT), according to my dics. (Lexique EN>FR des termes relatifs à la qualité), but surely other sources.

Here, we would have: "The philosophy (...) is a just-in-time [or JIT] delivery system.

HTH
Selected response from:

Guereau
France
Local time: 06:11
Grading comment
Thanks, the fact that it is the same as "flux tendus" and "juste à temps" clears things up for me.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2JIT
Guereau


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
JIT


Explanation:
"flux tirés" is the same as "flux tendus" or "juste à temps" in production (and probably logistics).
Which translates as "just-in-time" (JIT), according to my dics. (Lexique EN>FR des termes relatifs à la qualité), but surely other sources.

Here, we would have: "The philosophy (...) is a just-in-time [or JIT] delivery system.

HTH

Guereau
France
Local time: 06:11
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, the fact that it is the same as "flux tendus" and "juste à temps" clears things up for me.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fcl
1 hr
  -> Although I hardly see any relation with philosophy

agree  Arthur Borges: I'll meditate the link to philosophy too, François, but JIT is right on target :)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search