frais de moule

English translation: tooling costs

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

11:12 Jun 5, 2018
French to English translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / Costs
French term or phrase: frais de moule
Le document est un contrat entre un transporteur et son client
"...le prestataire s'engage à indiquer toute informantion concernant :
- les frais accessoires
- les royalties
- les frais de moule
etc
Sean Sheahan
France
Local time: 00:35
English translation:tooling costs
Explanation:
I'm not sure what tooling costs a transporter would have, it really depends on what they are being contracted to do. "Set-up costs" or "equipment costs" may be more appropriate but you haven't provided enough context to be sure.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-06-05 16:02:12 GMT)
--------------------------------------------------

Also, it could be a "boiler plate" contract that just means "tooling costs (if applicable)". The phrase only says they will give all information relating to... which could include no information at all!
Selected response from:

Terry Richards
France
Local time: 00:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1tooling costs
Terry Richards


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tooling costs


Explanation:
I'm not sure what tooling costs a transporter would have, it really depends on what they are being contracted to do. "Set-up costs" or "equipment costs" may be more appropriate but you haven't provided enough context to be sure.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-06-05 16:02:12 GMT)
--------------------------------------------------

Also, it could be a "boiler plate" contract that just means "tooling costs (if applicable)". The phrase only says they will give all information relating to... which could include no information at all!


Terry Richards
France
Local time: 00:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Thanks Terry, I don't have much more context I'm afraid, apart from the fact that the goods may need to be specially packaged which might explain the need for tooling/equipment costs. Makes sense


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Marginally more likely than mussels...
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search