KudoZ home » French to English » Wine / Oenology / Viticulture

le secteur des grandes maisons de cognac

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:07 Mar 12, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Wine / Oenology / Viticulture
French term or phrase: le secteur des grandes maisons de cognac
I'm not quite sure how to put this...I suppose "grandes maisons de cognac" should be "leading cognac brands," but "secteur..."? Thanks!
Ysabel812
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1the leading names/brands in cognac production
Victoria Burns
4 +1the big names in the cognac industryxxxCMJ_Trans
4major cognac firmsAlain Pommet
3the (main, reference) leaders in cognac production
cjohnstone


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the (main, reference) leaders in cognac production


Explanation:
not happy with industry... they would not like this... and I live in Charente... the non industrial issue is important to them... they privilege the home made genuine stuff

cjohnstone
France
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the big names in the cognac industry


Explanation:
that's all KIS

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-03-12 13:22:28 GMT)
--------------------------------------------------

trade or business if you don't like "industry" but it doesn't have the same overtones in English as in French

xxxCMJ_Trans
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
1 hr

neutral  cjohnstone: living in Charent, je t'assure qu'il ne faut surtout pas utiliser le mot industry, ça les rend dingues, pour eux c'est entièrement artisanal
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the leading names/brands in cognac production


Explanation:
Another option...

Victoria Burns
United Kingdom
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cjohnstone: oui, bcp mieux adapté, faut éviter industry at all cost, name seems better to me than brands
6 days
  -> Thanks Catherine :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
major cognac firms


Explanation:
From Oxford companion:
The major cognac firms know this perfectly well.
http://www.winepros.com.au/jsp/cda/reference/oxford_entry.js...

As for the 'secteur': Do you really need it? (maybe 'regarding' or some phrase like that)

Alain Pommet
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cjohnstone: je ne crois pas que firm soit adapté, ici (j'y habite) ils se considèrent c de petits producteurs et le terme de firm les ferait hurler
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): juliebarba, writeaway


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search