acide méthyl-2-dihydroxy-3,4-méthoxy-5-phényl-octanoïque

English translation: 2-methyl-3,4-dihydroxy-5-methoxyphenyl octanoic acid

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:acide méthyl-2-dihydroxy-3,4-méthoxy-5-phényl-octanoïque
English translation:2-methyl-3,4-dihydroxy-5-methoxyphenyl octanoic acid
Entered by: Lars Finsen

16:21 Oct 17, 2003
French to English translations [PRO]
Science - Wine / Oenology / Viticulture / wine industry
French term or phrase: acide méthyl-2-dihydroxy-3,4-méthoxy-5-phényl-octanoïque
extraction of volatile compounds from French and American oak barrels.
Anina Venter
Local time: 03:23
2-methyl-3,4-dihydroxy-5-methoxyphenyloctanoic acid
Explanation:
Some similarly named compounds in the references.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-17 17:21:55 (GMT)
--------------------------------------------------

The numbering refers to the phenyl group, and you can emphasise this with parentheses: (2-methyl-3,4-dihydroxy-5-methoxyphenyl)octanoic acid or with a space between \"phenyl\" and \"octanoic\".
Selected response from:

Lars Finsen
Local time: 03:23
Grading comment
Thank you Lars
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +32-methyl-3,4-dihydroxy-5-methoxyphenyloctanoic acid
Lars Finsen
42-methyl-3,4-dihydroxy-5-methoxy phenyloctanoic acid
Richard Benham


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
2-methyl-3,4-dihydroxy-5-methoxyphenyloctanoic acid


Explanation:
Some similarly named compounds in the references.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-17 17:21:55 (GMT)
--------------------------------------------------

The numbering refers to the phenyl group, and you can emphasise this with parentheses: (2-methyl-3,4-dihydroxy-5-methoxyphenyl)octanoic acid or with a space between \"phenyl\" and \"octanoic\".


    Reference: http://www.css.edu/USERS/lmcgahey/web/CHM102/Exam4/AnsEx4.ht...
    Reference: http://www.google.com/search?hl=no&ie=ISO-8859-1&q=%22phenyl...
Lars Finsen
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Lars

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Benham: Basically the same as mine. There seems to be some variation in word division and hyphenation.
3 mins

agree  elamor
1 hr

agree  Víctor Nine
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
2-methyl-3,4-dihydroxy-5-methoxy phenyloctanoic acid


Explanation:
I don't claim to be an expert, but from this and other examples it seems clear that the French must put their numbers (showing which carbon the radical is attached to) **after** the name of the radical, rather than before as in English. Apart form that, it's quite straightforward.


Richard Benham
France
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search