KudoZ home » French to German » Accounting

opérateurs, débiteurs et autres créances

German translation: opérateurs???, Debitoren und sonstige Forderungen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:22 Jan 16, 2003
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Bilanz Anlagefonds
French term or phrase: opérateurs, débiteurs et autres créances
Posten in einer Bilanz eines Anlagefonds
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 09:13
German translation:opérateurs???, Debitoren und sonstige Forderungen
Explanation:
Bin mir bei den "opérateurs" nicht sicher (siehe meine Nachfrage), aber "débiteurs et autres créances" sollte schon den obigen Begriffen entsprechen.

Steffen

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 11:25:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht ist das Komma zw. opérateurs und débiteurs, dann wären es wirklich Debitoren(posten) und sonstige Forderungen.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 11:25:30 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Komma...zuviel\" natürlich...
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:13
Grading comment
Tja, ob Debitoren / Kreditoren stimmt, weiß ich auch nicht, vom Kunden kam dazu keine Rückmeldung, trotzdem vielen Dank!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3opérateurs???, Debitoren und sonstige Forderungen
Steffen Walter


Discussion entries: 3





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
opérateurs???, Debitoren und sonstige Forderungen


Explanation:
Bin mir bei den "opérateurs" nicht sicher (siehe meine Nachfrage), aber "débiteurs et autres créances" sollte schon den obigen Begriffen entsprechen.

Steffen

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 11:25:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht ist das Komma zw. opérateurs und débiteurs, dann wären es wirklich Debitoren(posten) und sonstige Forderungen.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 11:25:30 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Komma...zuviel\" natürlich...

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 94
Grading comment
Tja, ob Debitoren / Kreditoren stimmt, weiß ich auch nicht, vom Kunden kam dazu keine Rückmeldung, trotzdem vielen Dank!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 30, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term asked » opérateurs, débiteurs et autres créances
Field (specific)(none) » Accounting


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search