La rose pour toi...

German translation: rosa Seite bzw. gelbe Seite eines Dokuments mit Durchschlägen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:La rose, la jaune
German translation:rosa Seite bzw. gelbe Seite eines Dokuments mit Durchschlägen
Entered by: Sonja Schuberth-Kreutzer

06:46 Apr 6, 2005
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Advertising / Public Relations / Auto-Werbefilm
French term or phrase: La rose pour toi...
In einem Werbefilm über Autos kommt Folgendes vor:

La rose pour toi ..la jaune à l’intérieur.

Es geht um den Transport von Autos vom Werk zum Kunden und um die Dokumentation von Transportschäden.

Ich habe leider den Film nicht, nur die Texte. Hier der Kontext:

Oh la un impact ! Un impact sur la portière, portière avant droite içi... je vous laisse constater
Et voilà un petit dommage identifié, localisé et clairement signalé.
Si vous voulez bien signer…
La rose pour toi ..la jaune à l’intérieur

Et à chaque étape de la livraison cela doit se passer de la même façon, en utilisant toujours ce même document.

Es handelt sich sicher um ein Wortspiel (La rose pour toi), es könnte sich aber auch um das Schadensformular handeln (Das rosa Papier für Person x und das gelbe (der Durchschlag) für Person y.

Kann sich jemand einen Reim auf das Ganze machen und mir einen Übersetzungsvorschlag liefern?
Sonja Schuberth-Kreutzer
Local time: 09:12
Dokumente
Explanation:
Je déduirais de la phrase :

"Et à chaque étape de la livraison cela doit se passer de la même façon, en utilisant toujours ce même document."

qu'il y a dans le véhicule un document qui suit le véhicule du départ usine jusqu'à la livraison chez le client. À chaque étape de la livraison (à chaque déchargement sûrement), on constate s'il y a des dégâts afin de savoir qui est responsable. Une copie rose du document est donnée à celui qui a livré et la partie jaune reste dans le véhicule pour la suite du voyage ez au prochain déchargement re-belote etc.

Je ne vois pas d'allusion spécifique. Même pas à la chanson "L'important, c'est la rose" ;O)
La seule traduction que je verrais serait qqch du genre :
- "Die rosa Seite für dich, die gelbe bleibt drin"
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 17:12
Grading comment
Vielen Dank an Emmanuelle, Nora, Claire und Angelika
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4Dokumente
Emmanuelle Riffault


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
Dokumente


Explanation:
Je déduirais de la phrase :

"Et à chaque étape de la livraison cela doit se passer de la même façon, en utilisant toujours ce même document."

qu'il y a dans le véhicule un document qui suit le véhicule du départ usine jusqu'à la livraison chez le client. À chaque étape de la livraison (à chaque déchargement sûrement), on constate s'il y a des dégâts afin de savoir qui est responsable. Une copie rose du document est donnée à celui qui a livré et la partie jaune reste dans le véhicule pour la suite du voyage ez au prochain déchargement re-belote etc.

Je ne vois pas d'allusion spécifique. Même pas à la chanson "L'important, c'est la rose" ;O)
La seule traduction que je verrais serait qqch du genre :
- "Die rosa Seite für dich, die gelbe bleibt drin"

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 17:12
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank an Emmanuelle, Nora, Claire und Angelika

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxNora Vinnbru: so sehe ich das auch
31 mins
  -> Moin moin!

agree  Claire Bourneton-Gerlach: Es handelt sich hier nur um die Exemplare. Von einem Wortspiel keine Spur :-)
1 hr

agree  Angelika Beba: ja, die verschiedenfarbigen Durchschläge des gleichen Dokuments
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search