KudoZ home » French to German » Agriculture

(prélèvement) par mottes ou par poignée

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:45 Feb 16, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to German translations [PRO]
Science - Agriculture / Pflanzenökologie
French term or phrase: (prélèvement) par mottes ou par poignée
Es geht um die Bestimmung der Artenzusammensetzung von Grünland.
Pour apprécier la qualité d’une flore, on prélève par mottes ou par poignées, 10 prises sur moins
d’un hectare. Ensuite, on identifie les espèces présentes et on note leur abondance.

Aber ich finde einfach keine Möglichkeit, dies einigermaßen wissenschaftlich auszudrücken (schollen- oder häufchenweise???). Ganz abgesehen davon, dass ich mir nicht vorstellen kann, wie man die Artenzusammensetzung einer Wiese bestimmen will, wenn man nur eine Handvoll Grünzeug ausreißt. Aber vielleicht darf man das ja nicht so wörtlich nehmen. Habt ihr eine Idee?
Gabriele Beckmann
France
Local time: 07:09
Advertisement



Discussion entries: 9





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search