https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/art-literary/337766-sur-la-paille.html

sur la paille

German translation: (sich) mit nichts als dem letzten Strohhalm in der Hand (wieder)zu( )finden / dazustehen

15:57 Jan 7, 2003
French to German translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: sur la paille
A l’inverse de l’oiseau, l'homme doit donc éviter de se retrouver… sur la paille

Es handelt sich um einen Einleitungstext zur Kreditvergabe für Wohnungseigentum. Der Mensch wird hier mit dem Vogel verglichen, dem die Natur anders als dem Menschen das Material zum Nestbau zur Verfügung stellt.

Wie kriege ich das Wortspiel "sur la paille" -> "im äußersten Elend" und "auf dem Strohhalm" am elegantesten hin?
Elke Fehling
Local time: 02:09
German translation:(sich) mit nichts als dem letzten Strohhalm in der Hand (wieder)zu( )finden / dazustehen
Explanation:
...könnte doch gut die Ausweglosigkeit/das Elend/"Schlamassel" zum Ausdruck bringen (und gleichzeitig den Bezugspunkt zum Vogel/zum Nestbau herstellen).

HDH
Steffen :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 16:04:25 (GMT)
--------------------------------------------------

oder \"sich an den letzten Strohhalm zu klammern\"
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:09
Grading comment
Danke, das waren gute Anregungen. Ich habe mich letztendlich dann für Steffens Version entschieden!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3sich auf Stroh betten
Antje Schadebrodt
4 +1(sich) mit nichts als dem letzten Strohhalm in der Hand (wieder)zu( )finden / dazustehen
Steffen Walter
4Keine Antwort, nur noch ein Kommentar zu der Antwort von Antje
Geneviève von Levetzow
4Bankrott
michele meenawong (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(sich) mit nichts als dem letzten Strohhalm in der Hand (wieder)zu( )finden / dazustehen


Explanation:
...könnte doch gut die Ausweglosigkeit/das Elend/"Schlamassel" zum Ausdruck bringen (und gleichzeitig den Bezugspunkt zum Vogel/zum Nestbau herstellen).

HDH
Steffen :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 16:04:25 (GMT)
--------------------------------------------------

oder \"sich an den letzten Strohhalm zu klammern\"

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4211
Grading comment
Danke, das waren gute Anregungen. Ich habe mich letztendlich dann für Steffens Version entschieden!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlotte Blank
1 min
  -> Danke

neutral  Geneviève von Levetzow: Es ist mir zu weit weg vom frz. Text, siehe die Antwort von Antje
19 mins
  -> Ja, die finde ich ja auch nicht schlecht!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sich auf Stroh betten


Explanation:
... zu verhindern, dass sich der Mensch auf Stroh betten muss...

Oder so etwas in der Richtung.

Antje Schadebrodt
Local time: 02:09
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 450

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
9 mins

agree  swisstell
25 mins

agree  Emmanuelle Riffault: ja, finde ich gut!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Keine Antwort, nur noch ein Kommentar zu der Antwort von Antje


Explanation:
Mit ihrer Antwort kannst Du wunderbar das Wortspiel aufbauen, zu einem Nest reicht Stroh, Menschen aber etc....

Geneviève von Levetzow
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3674
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bankrott


Explanation:
se retrouver sur la paille heisst, dass man bankrott ist. Die Antwort sich auf Stroh betten koennte es am besten ausdruecken. Man hat zuerst genug fuer ein Bett aber, wenn man Pleite ist... muss man sich wieder auf Stroh betten.
Frueher haben die Armen auf Stroh geschlafen waehrend die Reichen ein Bett hatten

michele meenawong (X)
Local time: 07:09
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: