15:57 Jan 7, 2003 |
French to German translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 02:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | sich auf Stroh betten |
| ||
4 +1 | (sich) mit nichts als dem letzten Strohhalm in der Hand (wieder)zu( )finden / dazustehen |
| ||
4 | Keine Antwort, nur noch ein Kommentar zu der Antwort von Antje |
| ||
4 | Bankrott |
|
(sich) mit nichts als dem letzten Strohhalm in der Hand (wieder)zu( )finden / dazustehen Explanation: ...könnte doch gut die Ausweglosigkeit/das Elend/"Schlamassel" zum Ausdruck bringen (und gleichzeitig den Bezugspunkt zum Vogel/zum Nestbau herstellen). HDH Steffen :-) -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-07 16:04:25 (GMT) -------------------------------------------------- oder \"sich an den letzten Strohhalm zu klammern\" |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
12 mins confidence: peer agreement (net): +3
|