KudoZ home » French to German » Art/Literary

passage orchestral acrobatique peu tonal

German translation: eine wenig harmonische, eher akrobatischen Einlage des Orchesters

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:passage orchestral acrobatique peu tonal
German translation:eine wenig harmonische, eher akrobatischen Einlage des Orchesters
Entered by: Sonja Schuberth-Kreutzer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:43 Nov 6, 2003
French to German translations [PRO]
Art/Literary / Music, Opera
French term or phrase: passage orchestral acrobatique peu tonal
Beschreibung einer Passage in einer Oper:
Tout à coup, vers le début de la pièce, dans un passage orchestral acrobatique peu tonal, la sonorité du basson me sembla prendre une teinte pour le moins particulière.

Bin etwas überfordert, wie ich das auf Deutsch elegant formuliere...
ibz
Local time: 08:12
eine kaum tonale, eher akrobatischen Einlage des Orchesters
Explanation:
wenn's nicht so genau sein muss, könnte man auch sagen "eine wenig harmonische, eher akrobatische Einlage des Orchesters", das klingt m.E. flüssiger.
Selected response from:

Sonja Schuberth-Kreutzer
Local time: 08:12
Grading comment
Danke für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2eine kaum tonale, eher akrobatischen Einlage des Orchesters
Sonja Schuberth-Kreutzer
4 +1eine akrobatische Orchesterpassage mit wenig Tonalität
3 in 1


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
eine kaum tonale, eher akrobatischen Einlage des Orchesters


Explanation:
wenn's nicht so genau sein muss, könnte man auch sagen "eine wenig harmonische, eher akrobatische Einlage des Orchesters", das klingt m.E. flüssiger.

Sonja Schuberth-Kreutzer
Local time: 08:12
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 142
Grading comment
Danke für die Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: mit der zweiten Variante
2 mins

agree  Michael Hesselnberg: Klasse!
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
eine akrobatische Orchesterpassage mit wenig Tonalität


Explanation:
Ich glaube, man würde eher von "Orchesterpassage" als "Orchestereinlage" sprechen.

"Intervallsprünge kennzeichnen die Oberfläche der Trafikantin, eine jubelnde Orchesterpassage kündet von der kurzen Liebe des Paares Marianne und Alfred."


    Reference: http://miro.chynet.at/reviews.htm
3 in 1
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonja Schuberth-Kreutzer: klar, Passage geht auch, habe "Einlage" wegen der Akrobatik gewählt
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search