KudoZ home » French to German » Automotive / Cars & Trucks

règlage du parallélisme

German translation: Spureinstellung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:règlage du parallélisme
German translation:Spureinstellung
Entered by: Giselle Chaumien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:48 Feb 22, 2012
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / pneus engins génie civil
French term or phrase: règlage du parallélisme
Géométrie des essieux (**parallélisme**, carrossage), réglage et état de la suspension sont des paramètres de première importance. Le carrossage n'étant généralement pas directement réglable sur les engins de Génie Civil, ce chapitre est consacré au **réglage du parallélisme** et à celui des suspensions

Je croyais savoir ce qu'est le p., mais je commence maintenant à en douter.
Sur mes tablettes, j'ai :

géométrie des essieux = Achsgeometrie
carrossage = Sturz, Radsturz
carr. négatif = negativer Sturz
carr. positif = positiver Sturz
parallélisme = Radeinstellung, Rädereinstellung (?)

Merci d'éclairer ma lanterne :-)
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 08:08
Spureinstellung
Explanation:
Dies ist m.E. der übliche Term, der im allgemeinen Sprachgebrauch auch häufig die Sturzeinstellung mit einschließt (lt. Auskunft meines "Beraters").

"Spur einstellen" ergibt auch bei Google die größere Treffermenge im Ggs. zu "Sturz einstellen".

Was den Text betrifft, muss hier m.E. der parallelisme nicht jedes Mal mit Spureinstellung wiedergegeben werden, sondern evtl. mit "Spur- und Sturzeinstellung" (chapitre consacré au réglage du parallélisme). In den anderen beiden Fällen (also oben im Text und in dem Abschnitt zitiert in der Diskussion sollte es aber nur Spureinstellung heißen.

Spur ist die Abweichung von oben gesehen, wenn die Räder übertrieben gesagt aufeinander zu laufen.
Sturz ist die Abweichung, die man von hinten (oder bei der Vorderachse) von vorn sieht, übertrieben scheinen die Räder nach innen oder nach außen zu kippen.
(Siehe auch Francoises Erläuterung in der erwähnten KudoZ-Frage)
Oder Wikipedia: Fahrwerkseinstellungen
Selected response from:

Andrea Teltemann
Local time: 08:08
Grading comment
Vielen Dank, auch an Renate. Hab die Begriffe wie das Sandmännchen quer über den Text gestreut ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Spureinstellung
Andrea Teltemann
4AchsvermessungRenate Radziwill-Rall


Discussion entries: 21





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Spureinstellung


Explanation:
Dies ist m.E. der übliche Term, der im allgemeinen Sprachgebrauch auch häufig die Sturzeinstellung mit einschließt (lt. Auskunft meines "Beraters").

"Spur einstellen" ergibt auch bei Google die größere Treffermenge im Ggs. zu "Sturz einstellen".

Was den Text betrifft, muss hier m.E. der parallelisme nicht jedes Mal mit Spureinstellung wiedergegeben werden, sondern evtl. mit "Spur- und Sturzeinstellung" (chapitre consacré au réglage du parallélisme). In den anderen beiden Fällen (also oben im Text und in dem Abschnitt zitiert in der Diskussion sollte es aber nur Spureinstellung heißen.

Spur ist die Abweichung von oben gesehen, wenn die Räder übertrieben gesagt aufeinander zu laufen.
Sturz ist die Abweichung, die man von hinten (oder bei der Vorderachse) von vorn sieht, übertrieben scheinen die Räder nach innen oder nach außen zu kippen.
(Siehe auch Francoises Erläuterung in der erwähnten KudoZ-Frage)
Oder Wikipedia: Fahrwerkseinstellungen

Andrea Teltemann
Local time: 08:08
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank, auch an Renate. Hab die Begriffe wie das Sandmännchen quer über den Text gestreut ;-)
Notes to answerer
Asker: Sehr hilfreich, ganz herzlichen Dank! :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VJC: http://de.wikipedia.org/wiki/Spureinstellung
1 hr
  -> Danke sehr!

agree  Schtroumpf: Ich verlass mich mal auf dich. Wenn du das sagst, ist das doch schon eine Menge wert.
14 hrs
  -> Danke für diese Anerkennung!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Achsvermessung


Explanation:
--

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search