KudoZ home » French to German » Automotive / Cars & Trucks

remise sous pression

German translation: erneute Druckbeaufschlagung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:remise sous pression
German translation:erneute Druckbeaufschlagung
Entered by: Giselle Chaumien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:44 Feb 23, 2012
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / pneus engins génie civil
French term or phrase: remise sous pression
Maintenant, j'en suis à la suspension sur les engins GC
Voici le texte :
La méthode réglage des suspensions comporte généralement les étapes suivantes :
-mise de l’engin sur cales, roues pendantes ;
-vidange du gaz sous pression dans les éléments de suspension ;
-appoint d’huile jusqu’à un niveau défini par le constructeur ;
-remise sous pression des éléments de suspension jusqu’à la valeur préconisée, par ajout de gaz (azote en général) ;
-pose de l'engin au sol.

Merci
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 14:55
erneute Druckbeaufschlagung
Explanation:
--
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 14:55
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6erneute DruckbeaufschlagungRenate Radziwill-Rall
4(erneutes) Unterdrucksetzen der Federung
wolfheart


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
erneute Druckbeaufschlagung


Explanation:
--

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 52
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Ide
14 mins
  -> merci

agree  Ingo Dierkschnieder: War auch mein erster Gedanke.
14 mins
  -> merci, les grands esprits ..

agree  Steffen Walter
22 mins
  -> merci beaucoup

agree  Schtroumpf
47 mins
  -> merci, Strümpfchen!

agree  Andrea Teltemann
6 hrs
  -> merci

agree  Geneviève von Levetzow
20 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(erneutes) Unterdrucksetzen der Federung


Explanation:
***

wolfheart
United States
Local time: 08:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 62
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank und liebe Grüße

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search