KudoZ home » French to German » Bus/Financial

solde du prix

German translation: Kaufpreis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:41 May 28, 2003
French to German translations [PRO]
Bus/Financial / Darlehensvertrag
French term or phrase: solde du prix
Le PRET est mis à la disposition de l'EMPRUNTEUR par la BANQUE aux fins exclusives du financement du solde du prix d’acquisition d'un ensemble immobilier.

Geht es hier um einen Restbetrag oder um den gesamten Kaufbetrag?
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 00:15
German translation:Kaufpreis
Explanation:
die Finanzierung des Kaufpreises

Die Verwendung von "solde" (durchaus mit der Bedeutung "Restbetrag") kommt hier deshalb zum Zug, weil der Käufer offensichtlich nicht den ganzen Kaufpreis aus eigener Tasche zahlen kann. Das spielt aber keine wichtige Rolle für die Übersetzung. Bei einem Kredit für den Erwerb einer Immobilie muß in der Regel sowieso immer eine Eigenleistung (also ein Teil des Geldes) aus eigener Kraft erbracht werden, da versteht es sich von selbst, daß der Kredit nur für die restliche Summe ist.
Selected response from:

xxx xxx
Local time: 00:15
Grading comment
Lieben Dank auch hier!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Kaufpreisxxx xxx
5Restbetrag
Eva Blanar


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Kaufpreis


Explanation:
die Finanzierung des Kaufpreises

Die Verwendung von "solde" (durchaus mit der Bedeutung "Restbetrag") kommt hier deshalb zum Zug, weil der Käufer offensichtlich nicht den ganzen Kaufpreis aus eigener Tasche zahlen kann. Das spielt aber keine wichtige Rolle für die Übersetzung. Bei einem Kredit für den Erwerb einer Immobilie muß in der Regel sowieso immer eine Eigenleistung (also ein Teil des Geldes) aus eigener Kraft erbracht werden, da versteht es sich von selbst, daß der Kredit nur für die restliche Summe ist.

xxx xxx
Local time: 00:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 354
Grading comment
Lieben Dank auch hier!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: Leider habe ich das nur nach der Eingabe meiner eigenen Antwort gelesen - das kann ja hier stimmen...
22 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Restbetrag


Explanation:
... aber vielleicht gibt es etwas besseres dafür: gemeint ist die Summe die der Käufer nicht hat, um die Anschaffungskosten aus der eigene Tasche zu zahlen. Ich weiss micht wie man das ausdrücken könnte, aber keine Bank wäre einverstanden mit einer Anleihe für 100% des Gesamtbetrages.

Eva Blanar
Hungary
Local time: 00:15
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search