KudoZ home » French to German » Bus/Financial

dopé par

German translation: aufgeputscht oder aufgebläht

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dopé par
German translation:aufgeputscht oder aufgebläht
Entered by: Michael Hesselnberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:08 Dec 19, 2003
French to German translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: dopé par
L'économie américain est sous perfusion monétaire et budgétaire et plus récemment dopée par la faiblesse du dollar.
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 04:56
aufgeputscht oder aufgebläht
Explanation:
=
Selected response from:

Michael Hesselnberg
Local time: 04:56
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5aufgeputscht oder aufgeblähtMichael Hesselnberg
4 -1gelähmt / betäubt
Edith Rommelfangen


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
aufgeputscht oder aufgebläht


Explanation:
=

Michael Hesselnberg
Local time: 04:56
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4227
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate FitzRoy
15 mins
  -> Danke!

agree  Acarte: ja, oder auch gedopt
53 mins

agree  Harry Bornemann: Ich würde es auch i.S.v. Doping verstehen. Niedriger Dollarkurs -> mehr Exporte -> Geld kommt ins Land.
1 hr

agree  Gabi François
19 hrs

agree  Emmanuelle Riffault: einfach "Doping"...
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
gelähmt / betäubt


Explanation:
Dope --> englisch für Rauschgift, daher würde ich eher davon ausgehen. Passt auch irgendwo in den Kontext.

Edith Rommelfangen
Germany
Local time: 04:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabi François: Glaube ich nicht, denn wenn der Dollar schwach ist, werden US-Produkte im Ausland billiger, also gehen die Exporte und damit die Geschäfte insgesamt besser, der Dollar wird "gepusht".
12 hrs

disagree  Emmanuelle Riffault: Es geht eher genau um das Gegenteil: Doping hilft, bessere Ergebnisse zu erreichen ;O)
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search