KudoZ home » French to German » Business/Commerce (general)

Bezug: partialité

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:41 Jun 24, 2005
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Gewinnspiel
French term or phrase: Bezug: partialité
La Société organisatrice se réserve également le droit de poursuivre quiconque tenterait de frauder ou de nuire au bon déroulement du concours ou à la partialité.

Ist das hier ein Grammatikfehler?

Will die Gesellschaft gegen jeden vorgehen,der versucht, die Parteilichkeit/VOreingenommenheit zu beeinträchtigen?

Irgendwie klingt der Satz für mich unlogisch.
Bianka
Local time: 17:54
German translation:s.u.
Explanation:
Wenn da "impartialité" stunde, würde ein Schuh daraus. Ich denke, das ist einfach ein Fehler, wahrscheinich ist der Satz fünfmal korrigiert worden und dann war's passiert. Ich plädiere für Unpartelichkeit bzw. Neutralität.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-06-24 09:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Unparte*i*lichkeit
Selected response from:

ABCText
Germany
Local time: 17:54
Grading comment
Super. So muss es sein.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3s.u.
ABCText


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Bezug: partialité
s.u.


Explanation:
Wenn da "impartialité" stunde, würde ein Schuh daraus. Ich denke, das ist einfach ein Fehler, wahrscheinich ist der Satz fünfmal korrigiert worden und dann war's passiert. Ich plädiere für Unpartelichkeit bzw. Neutralität.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-06-24 09:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Unparte*i*lichkeit

ABCText
Germany
Local time: 17:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 98
Grading comment
Super. So muss es sein.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: so viel Logik bei der Wärme, bravo!
1 hr

agree  Artur Heinrich: Richtig. Alles andere hätte weder Hand noch Fuß.
2 hrs

agree  Alanna: sehe ich auch so
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search