GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:57 Sep 12, 2007 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Vertrag / Mitteilungen /Abkürzung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rolf Kern Switzerland Local time: 13:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | mise à jour |
| ||
2 | MAJ |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
mise à jour Explanation: |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
MAJ Explanation: Eine Firma. Siehe http://tinyurl.com/285boc |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.