07:36 Oct 22, 2007 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Rabatte | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harry Bornemann Mexico Local time: 03:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | halber Mindestrechnungsbetrag |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
50 % de facturation minimum halber Mindestrechnungsbetrag Explanation: wenigstens den 2. Teil des Rätsels habe ich gelöst: halber Mindestrechnungsbetrag für Stammkunden im Rahmen eines Partnervertrages -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-10-22 09:46:48 GMT) -------------------------------------------------- Zum "netto" hätte ich folgende unsichere Erklärungsversuche: - ohne Duplikate (z. B. aus verschiedenen, aber überlappenden Zielgruppenabfragen) - dass der Rabatt eben nicht auf die ersten 10.000 angewendet wird -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-10-22 12:55:13 GMT) -------------------------------------------------- - MAQ ist eine neue KudoZ-Frage... :-) - "nettes" würde ich einfach mit "netto" übersetzen, wovon es auch immer befreit sein mag. - Wenn der Kunde also mindestens 10000 Adressen mietet, zahlt er 50 CHF weniger als für kleinere Mengen. - das "le mille" allerdings ist sehr mysteriös, vielleicht hat sich der Kunde da verrechnet? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.