KudoZ home » French to German » Business/Commerce (general)

pour plonger dans des abîmes en octobre

German translation: […] stürzten im Oktober ins Bodenlose / befanden sich im Oktober im freien Fall

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:46 Nov 6, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase: pour plonger dans des abîmes en octobre
Après un début d'année morose, les bourses ont enclenché un mouvement baissier pour plonger dans des abîmes en octobre.

Nach einem schwachen Jahresbeginn setzte an den Börsen eine Abwärtsbewegung ein, **um im Oktober die Talsohle zu erreichen.**
Der letzte Teil gefällt mir noch nicht.
ChristophS
Germany
Local time: 08:40
German translation:[…] stürzten im Oktober ins Bodenlose / befanden sich im Oktober im freien Fall
Explanation:
Ich würde im Deutschen stilistisch eher mit "und" anschließen. Oder noch kürzer, ganz ohne Nebensatz: Nach einem schwachen Jahresbeginn und einer (kurz darauf einsetzenden) Abwärtsspirale stürzten die Börsen im Oktober ins Bodenlose/befanden sich die Börsen im Oktober im freien Fall.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-06 10:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

Moskaus **Börsen stürzen ins Bodenlose**. Wie Thomas Wiede im Handelsblatt berichtet haben die Maßnahmen der Regierung nichts geholfen.
http://www.robertamsterdam.com/deutsch/2008/10/panik_an_mosk...

Börsen in Asien stürzen nach Panikverkäufen ins Bodenlose.
http://www.wirtschaftsblatt.at/home/boerse/binternational/34...

Die asiatischen Börsen **stürzen ins Bodenlose**.
http://www.paz-online.de/newsroom/wirtschaft/art659,702018

[…] die Börsen **stürzen ins Bodenlose**, weil die Marktteilnehmer eine Weltwirtschaftskrise befürchten.
http://www.vonderau.de/index.php?option=com_content&view=art...

Es geht weiter abwärts: Die Finanzwerte **stürzen ins Bodenlose**.
http://www.focus.de/finanzen/boerse/aktien/marktberichte/boe...
http://www.epochtimes.de/articles/2008/10/10/351289.html




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-06 10:30:00 GMT)
--------------------------------------------------

(statt "Abwärtsspirale" auch "Talfahrt" - aber das war hier ja gar nicht gefragt)
Selected response from:

Tal Anja Cohen
Switzerland
Local time: 08:40
Grading comment
Das dürfte wohl die eleganteste Lösung sein, vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3um im Oktober in die Tiefen zu stürzen
fbfour
3 +2[…] stürzten im Oktober ins Bodenlose / befanden sich im Oktober im freien Fall
Tal Anja Cohen
4um im Oktober in den Abgrund zu stürzenxxxEric Hahn
3um im Oktober den freien Fall nach unten anzutreten
Ruth Kanamüller
3die im Oktober in den freien Fall mündete
Jutta Deichselberger


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
um im Oktober in die Tiefen zu stürzen


Explanation:
wie es beim Tauchen benutzt wird

fbfour
Senegal
Local time: 06:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: alternativ: "abzustürzen" // ... wie beim Fallschirmspringen // direkt nach dem Fallschirmspringen kommt doch das Tauchen, oder ? ;-))
1 min
  -> Bin noch nie Fallschirmgesprungen, aber warum nicht ? Danke ;-)

agree  giselavigy: ins Chaos?
2 mins
  -> Danke !

agree  WMO: tief abzustürzen?
14 mins
  -> Danke !
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
um im Oktober den freien Fall nach unten anzutreten


Explanation:
oder wörtlich:
um im Oktober in tiefste Abgründe abzutauchen

Ruth Kanamüller
Austria
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
um im Oktober in den Abgrund zu stürzen


Explanation:
noch eine Variante

xxxEric Hahn
France
Local time: 08:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
die im Oktober in den freien Fall mündete


Explanation:
um den Anschluss zum ersten Teil des Satzes herzustellen.
Bin nämlich mit Gabriele der Meinung, dass das mit "um zu" nicht funktioniert...

Jutta Deichselberger
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
[…] stürzten im Oktober ins Bodenlose / befanden sich im Oktober im freien Fall


Explanation:
Ich würde im Deutschen stilistisch eher mit "und" anschließen. Oder noch kürzer, ganz ohne Nebensatz: Nach einem schwachen Jahresbeginn und einer (kurz darauf einsetzenden) Abwärtsspirale stürzten die Börsen im Oktober ins Bodenlose/befanden sich die Börsen im Oktober im freien Fall.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-06 10:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

Moskaus **Börsen stürzen ins Bodenlose**. Wie Thomas Wiede im Handelsblatt berichtet haben die Maßnahmen der Regierung nichts geholfen.
http://www.robertamsterdam.com/deutsch/2008/10/panik_an_mosk...

Börsen in Asien stürzen nach Panikverkäufen ins Bodenlose.
http://www.wirtschaftsblatt.at/home/boerse/binternational/34...

Die asiatischen Börsen **stürzen ins Bodenlose**.
http://www.paz-online.de/newsroom/wirtschaft/art659,702018

[…] die Börsen **stürzen ins Bodenlose**, weil die Marktteilnehmer eine Weltwirtschaftskrise befürchten.
http://www.vonderau.de/index.php?option=com_content&view=art...

Es geht weiter abwärts: Die Finanzwerte **stürzen ins Bodenlose**.
http://www.focus.de/finanzen/boerse/aktien/marktberichte/boe...
http://www.epochtimes.de/articles/2008/10/10/351289.html




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-06 10:30:00 GMT)
--------------------------------------------------

(statt "Abwärtsspirale" auch "Talfahrt" - aber das war hier ja gar nicht gefragt)

Tal Anja Cohen
Switzerland
Local time: 08:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
Das dürfte wohl die eleganteste Lösung sein, vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: Wirklich schön!
27 mins
  -> vielen Dank, Jutta!

agree  giselavigy: bien, bien!//Viel Erfolg!
1 hr
  -> merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search