KudoZ home » French to German » Business/Commerce (general)

rendez-vous commercial

German translation: Geschäftstreffen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rendez-vous commercial
German translation:Geschäftstreffen
Entered by: Simone Duverger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:38 Dec 21, 2010
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Commerce
French term or phrase: rendez-vous commercial
"1er *rendez-vous commercial* pour le Groupe XXX

En septembre dernier, et pour la première fois, le groupe XXX a organisé un meeting avec l’ensemble de ses équipes commerciales. A cette occasion, l’ensemble des représentants français, anglais, allemands, chinois et indiens ainsi que les membres de la direction du siège étaient présents.
L’occasion de présenter les activités et résultats de chacun, et de partager expériences et savoir-faire pour créer des synergies commerciales et marketing."

Ich weiß schon, was gemeint ist, aber das richtige Wort will mir einfach nicht einfallen! Handelsvertreter-Meeting? Passen dann aber die Leute von der Firmenleitung da auch noch mit rein? Ein "Handelsmeeting" in dem Sinne ist es ja eigentlich nicht, weil nicht gehandelt wird...

Danke im Voraus für Eure Vorschläge!
Simone Duverger
France
Local time: 00:07
Geschäfsttreffen
Explanation:
vielleicht ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-12-21 21:43:54 GMT)
--------------------------------------------------

Geschäftstreffen
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 20:07
Grading comment
Vielen Dank an David und alle anderen! Ich habe das gute "deutsche" Geschäftstreffen" für den Titel genommen und hinterher im Text "Meeting" geschrieben.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Geschäfsttreffen
David Hollywood
Summary of reference entries provided
Céline Bernadet

Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Geschäfsttreffen


Explanation:
vielleicht ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-12-21 21:43:54 GMT)
--------------------------------------------------

Geschäftstreffen

David Hollywood
Local time: 20:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank an David und alle anderen! Ich habe das gute "deutsche" Geschäftstreffen" für den Titel genommen und hinterher im Text "Meeting" geschrieben.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich
2 mins
  -> danke Artur :) Geschäftstreffen

agree  belitrix: Persönlich finde ich diesen Ausdruck besser als dieses "Meeting" - ich bin gerade in einem "Meeting" statt in einer "Besprechung" oder in einer "Konferenz".
19 mins
  -> ich finde, dass man die deutschen Begriffe womöglich beibehalten sollte ... auf Englisch ist es natürlich "business meeting"

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs
  -> danke Geneviève :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins
Reference

Reference information:
Warum nicht Handelsvertreter-Meeting? Sonst unpersönlicher und unverfänglich: Meeting Handelsvertretungen. Find ich aber nicht toll...

Ich würde schreiben: "Treffen der Handelsvertreter"
"Handelsvertreter" kann sowohl als Person als auch als Firma verstanden werden, und deswegen würde ich mir da keine Sorgen machen!

Céline Bernadet
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  belitrix: Treffen der "Handelsvertreter" klingt zu sehr nach denen, die in untergeordneter Position die Ware an den Käufer bringen.
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 23, 2010 - Changes made by Simone Duverger:
Edited KOG entry<a href="/profile/1251517">Simone Duverger's</a> old entry - "rendez-vous commercial" » "Geschäfsttreffen"
Dec 22, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Other » Business/Commerce (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search