GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:33 Mar 7, 2007 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ingo Dierkschnieder United Kingdom Local time: 16:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Vakuumbeaufschlagung |
|
Vakuumbeaufschlagung Explanation: ...wäre eine Möglichkeit. Allerdings bin ich der Meinung, dass man den Satz selbst in einem Patent durchaus leicht umstellen kann (ich spreche da aus 5 Jahren Erfahrung in der Patentübersetzung) und hier schreiben könnte, dass die Adsorptionsstufen unter Vakuum gesetzt werden (z. B. wobei die zwei Adsorptionsstufen während eines Produktionszyklus unter Vakuum gesetzt werden). -------------------------------------------------- Note added at 41 Min. (2007-03-07 15:15:33 GMT) -------------------------------------------------- Da gäbe es dann natürlich noch die Varianten "Beaufschlagen/Beaufschlagung der Adsorptionsstufen mit Vakuum" oder, von deiner Formulierung leicht abgewandelt, "Setzen der Adsorptionsstufen unter Vakuum" (nicht schön, aber auch nicht so selten). Reference: http://www.freepatentsonline.com/EP1481129.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.