KudoZ home » French to German » Chemistry; Chem Sci/Eng

une démarche large,

German translation: Ein großzügiges Vorgehen ist in der Chemieindustrie notwendig,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:une démarche large,
German translation:Ein großzügiges Vorgehen ist in der Chemieindustrie notwendig,
Entered by: 3 in 1
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:04 Feb 27, 2002
French to German translations [PRO]
Marketing - Chemistry; Chem Sci/Eng
French term or phrase: une démarche large,
... continue et ambitieuse est nécessaire en industrie chimique pour protéger l'homme et son environnement.
3 in 1
Local time: 15:24
Ein großzügiges Vorgehen ist in der Chemieinsustrie notwendig,
Explanation:
um den Menschen und seine Umgebung zu schützen.

Es gibt möglicherweise etwas besseres als Vorgehen. Großzügig ist aber da richtig.
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 15:24
Grading comment
Danke für Ihre Bemühungen! (es ist leider unmöglich, Punkte
für Teamwork zu vergeben.) Letztendlich habe ich
den Satz etwas umgestellt und halte im Moment bei folgender
Version (im Kontext-Satz war das Original etwas vereinfacht):

Der Schutz der Menschen und ihrer Umwelt ... ist nur
auf der Basis großzügig angelegten,
kontinuierlichen und anspruchsvollen Vorgehens
zu verwirklichen.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1langer WegUlla Haufe
4weitreichende, andauernde und wirksame Massnahmen
Madeleine van Zanten
4umfassende MaßnahmenCarolin Dierksmeier
4Ein großzügiges Vorgehen ist in der Chemieinsustrie notwendig,
Geneviève von Levetzow
4 -2eine große Demarche
Mats Wiman


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ein großzügiges Vorgehen ist in der Chemieinsustrie notwendig,


Explanation:
um den Menschen und seine Umgebung zu schützen.

Es gibt möglicherweise etwas besseres als Vorgehen. Großzügig ist aber da richtig.

Geneviève von Levetzow
Local time: 15:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 22
Grading comment
Danke für Ihre Bemühungen! (es ist leider unmöglich, Punkte
für Teamwork zu vergeben.) Letztendlich habe ich
den Satz etwas umgestellt und halte im Moment bei folgender
Version (im Kontext-Satz war das Original etwas vereinfacht):

Der Schutz der Menschen und ihrer Umwelt ... ist nur
auf der Basis großzügig angelegten,
kontinuierlichen und anspruchsvollen Vorgehens
zu verwirklichen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Carolin Dierksmeier: großzügig angelegte Vorgehensweise klingt für mich idiomatischer
17 mins
  -> Ja... mir war vor allen Dingen großzügig wichtig!

neutral  Ulla Haufe: Du kannst 'großzügige Investitionen' sagen, aber 'großzügiges Vorgehen' ist nicht gerade üblich
2 hrs
  -> aber doch großzügige Geste...
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
eine große Demarche


Explanation:
ou
ein großer Auftritt
ou
eine große Aktion


    Norstedts Skribent+Duden-Oxford+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Carolin Dierksmeier: nicht sehr idiomatisch, auf keinen Fall Demarche oder Auftritt, eher Aktionen im Plural als Aktion
13 mins

disagree  Geneviève von Levetzow: Einverstanden mit Caronlin.
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
umfassende Maßnahmen


Explanation:
oder : weitreichende Maßnahmen

Deutsch-Muttersprachlerin

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-27 17:26:55 (GMT)
--------------------------------------------------

oder : weit angelegte Vorgehensweise

Carolin Dierksmeier
France
Local time: 15:24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: umfassend oder weitreichend hat nicht ganz die Bedeutung von "large" in diesem Kontext. Maßnahmen finde ich gut.
19 mins
  -> vielleicht "großzügig angelegte Maßnahmen". Mit Teamwork kommt man zum Ziel...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
weitreichende, andauernde und wirksame Massnahmen


Explanation:
sind notwendig ...

Madeleine van Zanten
Switzerland
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
langer Weg


Explanation:
In der chemischen Industrie muß kontinuierlich und zielstrebig ein langer Weg gegangen werden, um letztendlich den Menschen und dessen Umwelt wirkungsvoll zu schützen.

Ich habe zwei Worte hinzugefügt: letztendlich und wirkungsvoll, um den Sinn entsprechend zu transportieren

Ulla Haufe
Local time: 15:24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Die Umschreibung gibt aber nicht genau den Sinn von "large" wieder.
16 mins
  -> das ist wohl wahr, ich denke aber trotzdem, daß es sinngemäß ist.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 9 - Changes made by Steffen Walter:
FieldTech/Engineering » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search