KudoZ home » French to German » Cinema, Film, TV, Drama

(genre) à l\'épreuve du temps

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:00 Dec 23, 2016
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
French term or phrase: (genre) à l\'épreuve du temps
Cinéma en (nom de village)
L'anticipation, un genre ***à l'épreuve du temps***. Entre science-fiction et prédictions, catastrophisme et regard visionnaire, 5 films d'anticipation d'anthologie.

Wie würdet ihr hier "à l'épreuve du temps`" übersetzen? Es geht um dystopische Filme, die (tja, was genau)?

Im englischen Text heißt es: "a genre that tests time".

Danke!
Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 23:48



Discussion entries: 8





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search