KudoZ home » French to German » Computers: Software

multi-diffusion fax, e-mail et SMS

German translation: Massenversand(aktionen)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:multi-diffusion
German translation:Massenversand(aktionen)
Entered by: Alexandra Bühler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:46 Jul 10, 2003
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Software
French term or phrase: multi-diffusion fax, e-mail et SMS
multi-diffusion fax, e-mail et SMS

Leistungsangebot eines Unternehmens
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 20:45
Serienfax, E-Mail und SMS
Explanation:
Das Serienfax ist ein Brief, in dessen Adressfeld das Programm die Namen und Telefaxnummern mehrerer in einer Akte ausgewählte Empfänger einsetzt.

Gruppenfax, Serienfax, Massenfax
Verwendet von: Ferrari electronic AG


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 13:39:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Laut GDT heißt es eigentlich \"multidiffusion\":
Définition :
Technique de communication qui consiste pour une entreprise à se servir de la télécopie comme moyen pour transmettre des messages courts à de nombreux correspondants, en un laps de temps réduit et à un moment jugé opportun
Selected response from:

Harry Bornemann
Mexico
Grading comment
Vielen Dank, habe mich für Massenversand(aktionen) entschieden!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Serienfax, E-Mail und SMS
Harry Bornemann
3 +3Übertragung per Fax, Email und SMSTKoester
3Weltweite (?) Verbreitung
co.libri
1Mehrfachübertragung
Claire Bourneton-Gerlach


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Weltweite (?) Verbreitung


Explanation:
obwohl "multi" sich hier auf die nachher erwähnten Mittel zu beziehen schzint: fax, e-mail et SMS...


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 13:02:53 (GMT)
--------------------------------------------------

schEint

co.libri
France
Local time: 20:45
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Übertragung per Fax, Email und SMS


Explanation:
ich denke auch, dass es hier um das "wie" und nicht um das "wohin" geht

TKoester
France
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antje Lücke
1 min

agree  Renate FitzRoy
28 mins

agree  marall
40 mins

neutral  Harry Bornemann: Wenn sich das "multi-diffusion" auf alle drei Mittel beziehen soll, vermisse ich sowas wie "per" oder "via" im Angebotstext.
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Serienfax, E-Mail und SMS


Explanation:
Das Serienfax ist ein Brief, in dessen Adressfeld das Programm die Namen und Telefaxnummern mehrerer in einer Akte ausgewählte Empfänger einsetzt.

Gruppenfax, Serienfax, Massenfax
Verwendet von: Ferrari electronic AG


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 13:39:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Laut GDT heißt es eigentlich \"multidiffusion\":
Définition :
Technique de communication qui consiste pour une entreprise à se servir de la télécopie comme moyen pour transmettre des messages courts à de nombreux correspondants, en un laps de temps réduit et à un moment jugé opportun


    Reference: http://www.a-jur.de/serienfax.htm
    Reference: http://www.drimalski.de/workshop/ws/ws4.pdf
Harry Bornemann
Mexico
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, habe mich für Massenversand(aktionen) entschieden!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxx xxx: das "multi-diffusion" bezieht sich hier wohl auf alle drei Übertragungsmethoden? => Serienfax,-e-mail und -SMS
9 mins
  -> Das könnte man so sehen, aber bei den rein elektronischen Verfahren von E-Mail und SMS ist das so selbstverständlich, dass es sich vielleicht doch nur auf das Fax bezieht. (Mit den ersten Fax-Geräten konnte man nur an Einzelempfänger faxen.)

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs

agree  Milva: Ich denke es ist einfach ein Unternehmen, das Faxwerbung anbietet. Ich bekomme jeden Tag so Werbung von verschiedenen Leuten, ohne Sie zu wollen. Auch die ganzen E-Mails. Obwohl das Unternehmen ihren Dient kaum als Spamdienstleistung beschreiben würde.
5 hrs
  -> Faxwerbung ist nicht nur verboten, sondern wird auch verfolgt und bestraft. Deshalb nehme ich an, dass es hier nur um die Koordination innerhalb von Großunternehmen geht.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Mehrfachübertragung


Explanation:
Passt es hier?

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search