KudoZ home » French to German » Computers: Software


German translation: renseigner>>informieren, angeben


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French term or phrase:renseignés
German translation:renseigner>>informieren, angeben
Entered by: Michael Hesselnberg
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:37 Mar 4, 2004
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
French term or phrase: renseignés
Aus einem Software-Handbuch
Es geht um Leistungsqualitätsmessungen mit der Hardware QWave Silver (oder Power) und der Software QBrowser / QIS (Punkt-zu-Punkt-Softwareanwendungen)

Bin für jede Hilfe dankbar!!!

Une règle générale s’appliquant à tous les QWave est que les rapports de transformation sont stockés dans la base de données QBrowser et NON dans l’appareil lui-même.
Le traitement ultérieur des données brutes aux fins d’affichage des valeurs réelles de ligne est fait dans QBrowser. C’est pourquoi les rapports de transformation doivent être *renseignés* ici.

Daher müssen die Transformationsprotokolle hier hinterlegt (???) werden.
Jutta Deichselberger
Local time: 22:15
renseigner>>informieren, angeben
ich würde hier "angeben" wählen
Selected response from:

Michael Hesselnberg
Local time: 22:15
Grading comment
Danke schön!
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
4 +1renseigner>>informieren, angebenMichael Hesselnberg



7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
renseigner>>informieren, angeben

ich würde hier "angeben" wählen

Michael Hesselnberg
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 29
Grading comment
Danke schön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Riffault: "angeben"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search