règle de routage

German translation: Routing-Regel

20:22 Dec 1, 2003
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / computers
French term or phrase: règle de routage
Bereich Informatik; Auflistung von Befehlen / Eingabemöglichkeiten.
"ajouter / supprimer une règle de routage" + "une règle de routage existe déjà pour ces paramètres"
TKoester
France
Local time: 06:46
German translation:Routing-Regel
Explanation:
...ist am wahrscheinlichsten, aber wenn man nicht weiß, um was es genau geht, kann man nur raten.

Mehr Kontext = bessere Antwort :-).
Selected response from:

Endre Both
Germany
Local time: 06:46
Grading comment
Auch ich hätte mir mehr Kontext gewünscht, aber es war eine Art Glossar, eine reine Auflistung.
Auf alle Fälle vielen Dank, auch für die beiden Links (vor allem der erste hat mir noch bei einer anderen Unsicherheit weitergeholfen)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Routing-Regel
Endre Both


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
règle de routage
Routing-Regel


Explanation:
...ist am wahrscheinlichsten, aber wenn man nicht weiß, um was es genau geht, kann man nur raten.

Mehr Kontext = bessere Antwort :-).


    Reference: http://www.msisafaq.de/Anleitungen/Konfiguration/cache_routi...
    Reference: http://www.colima-software.com/admingate/site/de/products/ac...
Endre Both
Germany
Local time: 06:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Auch ich hätte mir mehr Kontext gewünscht, aber es war eine Art Glossar, eine reine Auflistung.
Auf alle Fälle vielen Dank, auch für die beiden Links (vor allem der erste hat mir noch bei einer anderen Unsicherheit weitergeholfen)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Besser geht's wohl nicht ohne Zusatzinfo.
13 mins

agree  Catherine GRILL
8 hrs

agree  FRENDTrans
9 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
10 hrs

agree  Michael Hesselnberg (X)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search