KudoZ home » French to German » Construction / Civil Engineering

qualification au seisme

German translation: Wieso nicht?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:17 May 23, 2005
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: qualification au seisme
*Qualification au seisme* - Procédure d'essai

- spectre de réponse d'oscillateur
- spectres de plancher ou spectres transférés
- spectre de réponse spécifié
- spectre de réponse d'essai

Erdbebeneignung?

Hat jemand eine bessere Idee?
BHL
Local time: 04:52
German translation:Wieso nicht?
Explanation:
Höchstens noch "Eignung für seismische Ereignisse"
Selected response from:

ABCText
Germany
Local time: 04:52
Grading comment
Danke, ABCText.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Wieso nicht?
ABCText
3Eignung zur Erdbebenmessung
Johannes Gleim


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wieso nicht?


Explanation:
Höchstens noch "Eignung für seismische Ereignisse"

ABCText
Germany
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 48
Grading comment
Danke, ABCText.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Johannes Gleim: sicher nicht! Würde bedeuten, daß Erbeben künstlich erzeugt werden
12 mins
  -> Na ja, das halte ich doch für sehr weit hergeholt....

agree  Cécile Kellermayr: Finde den Vorschlag ok, sehe den Zshang mit mit künstlicher Erzeugung v. Erdbeben nicht...;-) Würde auch eher bei einer allgemeinen Übersetzung bleiben
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Eignung zur Erdbebenmessung


Explanation:
Dann doch eher Eignung zur Erdbebenmessung oder Erdbebenforschung

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-05-23 18:02:32 GMT)
--------------------------------------------------

würde auch den Fall beeinhalten, daß kleine Sprengladungen gezündet werden und anderen Stellen gemessen wir, um so die Ausbreitung der Erdbebenwellen zu studieren.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-05-23 18:03:31 GMT)
--------------------------------------------------

Tippfehlerkorrektur:
würde auch den Fall beeinhalten, daß kleine Sprengladungen gezündet werden und anderen Stellen gemessen wird, um so die Ausbreitung der Erdbebenwellen zu studieren.


Johannes Gleim
Local time: 04:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 396
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search