KudoZ home » French to German » Construction / Civil Engineering

colombage vs. pans de bois


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:45 Apr 4, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: colombage vs. pans de bois
"L’habitat traditionnel de la plaine alsacienne est constitué de maisons construites avec des murs en pans de bois, des poutrages décoratifs (colombage) et torchis"

Für beide Begriffe finde ich die Übersetzung "Fachwerk", aber da muss es doch einen Unterschied geben?
Elke Fehling
Local time: 06:37

Discussion entries: 3


Return to KudoZ list

Changes made by editors
Apr 4, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Tech/Engineering

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search