https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/construction-civil-engineering/2912204-resserrage.html

resserrage

German translation: Verfugung/Abdichtung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:resserrage
German translation:Verfugung/Abdichtung
Entered by: CDBerlin (X)

18:46 Nov 4, 2008
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: resserrage
Le texte représente un procès-verbal d`état de lieu locatif. Un point est:

"Le brisis est garni de plaques de plâtre avec percement d`un velux neuf avec double vitrage découpé dans le toit. A noter que ***le resserrage*** de ce châssis et du plafonnage est assez sommaire."

"Die Schräge ist mit Gipsplatten versehen und einem neuen „Velux“-Dachfenster mit Doppelverglasung, das ins Dach eingebaut ist. Es wird festgehalten, dass ***das/die Nachziehen/der Nachzug/Nacheinstellung/Nachbesserung*** dieses Rahmens und der Verputzung/Putzarbeit ziemlich einfach ist."

Dans une autre partie du texte (cuisine):
"Il manque le resserrage tant du fond que de l`extrême droite entre le carrelage et la table de travail."

"Es fehlt die ***RESSERRAGE*** sowohl am Boden als auch am äußersten rechten Rand zwischen den Fliesen und der Arbeitsfläche."

Merci beaucoup!!!
CDBerlin (X)
Germany
Local time: 09:38
Verfugung
Explanation:
oder auch Abdichtung

s. unten
Selected response from:

Ilona Hessner
Germany
Local time: 09:38
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Verfugung
Ilona Hessner


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Verfugung


Explanation:
oder auch Abdichtung

s. unten


    Reference: http://www.bricozone.be/fr/chassis-fenetres-velux/t-resserra...
Ilona Hessner
Germany
Local time: 09:38
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X)
6 mins
  -> Mein spätabendlicher Dank an Dich, Michael!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: