KudoZ home » French to German » Construction / Civil Engineering

la notion d’impropriété à la destination.

German translation: eine bestimmungsgemäße Verwendung ist unmöglich

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la notion d’impropriété à la destination.
German translation:eine bestimmungsgemäße Verwendung ist unmöglich
Entered by: ama_bluemonkey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:59 Jan 31, 2009
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: la notion d’impropriété à la destination.
Les désordres de couverture et des cloisons vitrées aluminium (mur rideau) conduisent à la notion d’impropriété à la destination.
ama_bluemonkey
eine bestimmungsgemäße Verwendung ist unmöglich
Explanation:
Eine andere Art, das zu drehen. Die bestimmungsgemäße Verwendung ist ja ein rechtlich verankerter Begriff, den ich allerdings eher aus Garantieausschlüssen von Herstellern kenne.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 00:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2erwecken den Eindruck von Unzweckmäßigkeit
giselavigy
3eine bestimmungsgemäße Verwendung ist unmöglichSchtroumpf


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
erwecken den Eindruck von Unzweckmäßigkeit


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-01-31 11:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

hallo, warum nicht... nur: in Frage stellen oder infrage stellen
Das Infragestellen, das In-Frage-Stellen

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-31 12:13:17 GMT)
--------------------------------------------------

mag Ihre Version oben lieber...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-01-31 14:02:00 GMT)
--------------------------------------------------

führen dazu"","" ihre ...infrage zu stellen...

giselavigy
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 110
Notes to answerer
Asker: was halten sie von: (durch diese Mängel) kann Eignung Infrage gestellt werden.

Asker: Ok, vielen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxEric Hahn
3 hrs
  -> merci!

agree  Geneviève von Levetzow
12 hrs
  -> Merci à toi et un très bon dimanche!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impropriété à la destination.
eine bestimmungsgemäße Verwendung ist unmöglich


Explanation:
Eine andere Art, das zu drehen. Die bestimmungsgemäße Verwendung ist ja ein rechtlich verankerter Begriff, den ich allerdings eher aus Garantieausschlüssen von Herstellern kenne.

Schtroumpf
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 77
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): InaS


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search