KudoZ home » French to German » Construction / Civil Engineering

nef

German translation: Schiff einer Fabrikhalle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:nef
German translation:Schiff einer Fabrikhalle
Entered by: Gudrun Wolfrath
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:47 Dec 15, 2010
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Fundament f. Maschine
French term or phrase: nef
Betrifft:
Bauanleitung für das Fundament einer CN-Drehmaschine (für > 400 Tonnen), in einer Werkshalle.

- Fondations, infrastructure et superstructure des nefs
- Radier des nefs
- joints de dilatation traversant le corps de dallage des nefs dans le sens transversal.
- Charges d'exploitation des nefs

Was sind die "nefs"? Sämtliche Wörterbücher sprechen von Kirchenschiff!!!

Vielen dank.
MOS_Trans
Germany
Local time: 04:35
Schiff einer Fabrikhalle
Explanation:
laut Ernst
könnte passen
Selected response from:

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 04:35
Grading comment
Danke an alle Teilnehmer für die Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6Schiff einer Fabrikhalle
Gudrun Wolfrath
Summary of reference entries provided
Schiff
Jutta Deichselberger

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Schiff einer Fabrikhalle


Explanation:
laut Ernst
könnte passen

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke an alle Teilnehmer für die Hilfe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: lt. Iate auch...// Ich hätte gedacht, "Fels" im Sinne von "kein Erdreich"...
5 mins
  -> Danke, Jutta. Was meinst du zu dem rocher oben?//Stimmt ja auch ohne das 'en place'.

agree  Hedda Lubbers: laut EU-Terminologie spricht man auch im Bauwesen von "Schiff"
6 mins
  -> Danke, Hedda.

agree  giselavigy
8 mins
  -> Merci, Gisela.

agree  Renate Radziwill-Rall: wie so oft
31 mins
  -> Danke, Renate.

agree  Christian Weber
42 mins
  -> Danke, Christian.

agree  Rolf Kern: Laut PONS, Bauwesen: Gebäudesektion, Gebäudeabschnitt, Hallenschiff. Ich schlage vor, das Kurzwort Hallenschiff zu verwenden.
1 hr
  -> Danke, Rolf. Hallenschiff passt.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 mins peer agreement (net): +1
Reference: Schiff

Reference information:
wird anscheinend nicht nur für die Kirche verwendet...

siehe Iate:
Bauindustrie und öffentliches Bauwesen [COM] Vollständiger Eintrag
FR nef latérale
DE Seitenschiff


Verwaltungsrecht [COM] Vollständiger Eintrag
FR nef latérale
DE Seitenschiff


Bauindustrie und öffentliches Bauwesen [COM] Vollständiger Eintrag
FR halle à une nef
DE einschiffige Halle

Jutta Deichselberger
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 132

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Christian Weber
40 mins
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 17, 2010 - Changes made by Gudrun Wolfrath:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search