13:57 May 19, 2003 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Bauwesen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 05:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Zentrum |
| ||
3 | der Kernbereich [Zentralbereich] |
| ||
1 | das "Herzstück" |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
das "Herzstück" Explanation: wie Geneviève schon sagte, es ist und bleibt Raterei, solange wir nicht mehr Kontext haben. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Zentrum Explanation: Ich schließe mich Geneviève an; ein wenig Kontext wäre sehr hilfreich |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
der Kernbereich [Zentralbereich] Explanation: könnte auch passen - ein Textabsatz wäre schon nicht schlecht |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.