encoffrement

German translation: Verkleidung/Umschließung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:encoffrement
German translation:Verkleidung/Umschließung
Entered by: Doris Wolf

07:21 Feb 27, 2018
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Trinkwasserversorgung
French term or phrase: encoffrement
Hallo,

es geht um eine Heizanlage in einem Pflegeheim, die auch für die Warmwasserversorgung genutzt werden sollte und Funktionsstörungen aufweist. Danke im Voraus für Hinweise zum angegebenen Begriff!

sur les problèmes d'humidité:

Attendu que ceux-ci sont caractérisés par des traces de moisissure entrainant le décollement des revêtements t la destruction des supports;

Qu'ils résultent d'un *encoffrement* dans des caissons de canalisations, entrainant une condensation importante et donc de l'humidité
Doris Wolf
Germany
Verkleidung/Umschließung
Explanation:
... wären hier weitere Möglichkeiten.

Umschließung/Verkleidung der Leitungen in Form von/durch Rohrkästen
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:50
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Verkleidung/Umschließung
Steffen Walter
4Kapselung
Johannes Gleim


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Verkleidung/Umschließung


Explanation:
... wären hier weitere Möglichkeiten.

Umschließung/Verkleidung der Leitungen in Form von/durch Rohrkästen

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 190
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard
2 hrs

agree  Kim Metzger
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kapselung


Explanation:
Domain EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS, Earth sciences
fr
Definition isolation partielle ou totale d'une machine enfermée, en partie ou complétement, sous un capot absorbant les sons ou limitant leur propagation
Definition Ref. 1)Ambiances Physiques des Ateliers,1981,Agence Nationale pour l'Amélioration des Conditions de travail, Montrouge

Term capotage des machines
Reliability 3 (Reliable)

Term coffrage des machines
Reliability 3 (Reliable)

Term encoffrement des machines
Reliability 3 (Reliable)

de
Term Kapselung von Maschinen
Reliability 3 (Reliable)

http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

Cabine de protection Encoffrement total pour l'insonorisation et la protection du personnel conforme aux directives de la
bihler.de
Schutzkabine Vollverkapselung für Personen- und Lärmschutz entsprechend der EG-Maschinenrichtlinie 89/392 EWG.
bihler.de

Acoustique - Détermination de l'isolement acoustique des encoffrements - Partie 1: Mesurages dans des conditions de laboratoire (aux fins de déclaration) (ISO 11546-1:1995) 15.10.1996
eur-lex.europa.eu
Akustik - Bestimmung der Schalldämmung von Schallschutzkapseln - Teil 1: Messungen unter Laborbedingungen (Zum Zweck der Kennzeichnung) (ISO 11546-1:1995) 15.10.1996
eur-lex.europa.eu

Acoustique - Détermination de l'isolement acoustique des encoffrements - Partie 2: Mesurages sur site (aux fins d'acceptation et de vérification) (ISO 11546-2:1995) 15.10.1996
eur-lex.europa.eu
Akustik - Bestimmung der Schalldämmung von Schallschutzkapseln - Teil 2: Messungen im Einsatzfall (zum Zweck der Abnahme und Nachprüfung) (ISO 11546-2:1995) 15.10.1996
eur-lex.europa.eu
https://www.linguee.de/deutsch-franzoesisch/search?source=au...

ISO 11546-1:1995-12
Titel (Deutsch): Akustik - Bestimmung der Schalldämmung von Schallschutzkapseln - Teil 1: Messungen unter Laborbedingungen (zum Zweck der Kennzeichnung)
https://www.beuth.de/de/norm/iso-11546-1/1946374

ISO 15667:2000(fr)
Acoustique — Lignes directrices pour la réduction du bruit au moyen d'encoffrements et de cabines
:
Les encoffrements et cabines acoustiques permettent une réduction du bruit aérien sur le chemin de propagation allant de la machine (ou d'un ensemble de machines) aux postes de travail proches ou à l'environnement.
https://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso:15667:ed-1:v1:fr

DIN EN ISO 15667:2001-07
Titel (Deutsch): Akustik - Leitfaden für den Schallschutz durch Kapseln und Kabinen (ISO 15667:2000); Deutsche Fassung EN ISO 15667:2000
https://www.beuth.de/de/norm/din-en-iso-15667/31386844

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2018-02-27 10:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

Nachdem ich den weiteren Kontext in der Frage "encoffrement dans des caissons de canalisations" gelesen habe, kann es sich beim "encoffrement" nicht um eine gewollte Kapselung, Hülle, Beschichtung oder Auskleidung handeln, sondern um den unerwünschten Bewuchs (salissure, moisissure) mit Schimmel und/oder Moos. Insofern ist der franz. Quelltext etwas irreführend.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2018-02-27 12:07:38 GMT)
--------------------------------------------------

Hinweis zur Kondensation: Feuchtigkeit kann nur dann auskondensieren, wenn relativ feuchte Luft (z.B. 80 - 90 % rF) abgekühlt wird (hier vermutlich durch eine kühlere Umgebung, wie in einem Keller) und der Taupunkt überschritten wird. Das könnte durch eine umhüllende Wärmeisolierung verhindert werden. Besteht die Kapselung aber aus Blech, so wird wird das Abkühlen der Zu- oder Abluft nicht verhindert, sondern gefördert.

Siehe auch Wikipedia:
Der Taupunkt, auch die Taupunkttemperatur, ist bei Luft mit einer bestimmten Luftfeuchtigkeit diejenige Temperatur, die bei konstantem Druck unterschritten werden muss, damit sich Wasserdampf als Tau oder Nebel abscheiden kann. Am Taupunkt beträgt die relative Luftfeuchtigkeit 100 % und die Luft ist mit Wasserdampf (gerade) gesättigt.
https://de.wikipedia.org/wiki/Taupunkt

Johannes Gleim
Local time: 02:50
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 523

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Bitte die Kausalität beachten: Der unerwünschte Bewuchs ist Ergebnis der Umschließung/Kapselung/Verkleidung ("résulter de qc"). / Ich würde in diesem Fall "Verkleidung" oder "Umschließung" vorziehen.
50 mins
  -> Stimmt, aufgrund der Kapselung (Kältebrücken?) hat sich in den Belüftungsbauteilen Feuchtigkeit angesammelt, die zur einer Moos- und Schimmelbildung führt. Insofern stimmt "Kapselung" doch und hätte ein Agree verdient.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search