KudoZ home » French to German » Construction / Civil Engineering

aménagement du territoire

German translation: Raumplanung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:aménagement du territoire
German translation:Raumplanung
Entered by: Ruth Wiedekind
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:11 Aug 3, 2004
French to German translations [PRO]
Construction / Civil Engineering / construction and logistics
French term or phrase: aménagement du territoire
u bureau d’études xxx spécialisé dans le domaine des transports et de l’aménagement du territoire.
Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 08:18
Raumordnung
Explanation:
Siehe z.B. Eurodicautom

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-08-03 20:13:24 GMT)
--------------------------------------------------

auch beim BUndesministerium für Verkehr-, Bau- und Wohnungswesen
http://www.bmv.de/
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 08:18
Grading comment
Vielen Dank an alle!!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7Raumordnung
Emmanuelle Riffault
3 -1Versorgung des GebietsDaniela Hubrich


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
aménagement du territoire
Versorgung des Gebiets


Explanation:
Es kommt natürlich auf das Büro etc an, aber der Grundsinn müsste dieser sein, denke ich:)

Daniela Hubrich
Local time: 08:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
wie bereits von Geneviève gesagt; dennoch ist "Versorgung des Gebiets" nicht so abwegig, denn ich habe als Übersetzung auch "Strukturverbesserung" gefunden, also vielleicht gar "Verbesserung der Infrastruktur"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Geneviève von Levetzow: Eist ein feststehender Begriff
26 mins
  -> okay - merci, je ne le savais pas
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: wie bereits von Geneviève gesagt; dennoch ist "Versorgung des Gebiets" nicht so abwegig, denn ich habe als Übersetzung auch "Strukturverbesserung" gefunden, also vielleicht gar "Verbesserung der Infrastruktur"

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
aménagement du territoire
Raumordnung


Explanation:
Siehe z.B. Eurodicautom

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-08-03 20:13:24 GMT)
--------------------------------------------------

auch beim BUndesministerium für Verkehr-, Bau- und Wohnungswesen
http://www.bmv.de/

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 08:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 38
Grading comment
Vielen Dank an alle!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Raumplanung auch;)
5 mins
  -> Merchi ;O)

agree  Christel Zipfel: vielleicht eher Raumplanung
32 mins

agree  Sabine Griebler: Raumplanung
1 hr

agree  xxxSaifa
8 hrs

agree  Sonja Schuberth-Kreutzer: Raumplanung
9 hrs

agree  Jutta Amri
13 hrs

agree  Acarte
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search