KudoZ home » French to German » Cooking / Culinary

s. u.

German translation: Baiser in Greyerzer Doppelrahm

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:morceaux de meringues enrobées de crème double de la Gruyère
German translation:Baiser in Greyerzer Doppelrahm
Entered by: Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:46 Mar 16, 2007
French to German translations [PRO]
Cooking / Culinary / Eiscreme
French term or phrase: s. u.
Keine Ahnung hierzu:
"morceaux de meringues enrobées de la fameuse crème double de la Gruyère"

Fondez de plaisir en découvrant la nouvelle création exquise XYZ: une crème glacée habillée du célèbre dessert de la région de la Gruyère. De délicats >>>morceaux de meringues enrobées de la fameuse crème double de la Gruyère
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 03:27
Baiser in Greyerzer Doppelrahm
Explanation:
Für Baiser kann man auch Meringue nehmen, wobei Baiser (meiner Ansicht nach) gebräuchlicher ist.

Eine andere Variante wäre:
Baiser (oder Meringue) in Crème Double aus dem Greyerz

Diese hochkalorische Leckerei hat nichts mit dem Käse aus der gleichen Region zu tun, sondern der Doppelrahm ist extrem sahnig und wirklich sehr, sehr fein.

Hier gibt es zwei aufschlussreiche Links mit Fotos:

http://www.la-gruyere.ch/affichegastro.php?langue=fra
http://www.vivelesrondes.com/BigBeauty/9796/

Jetzthabichdochglatthunger!
Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 03:27
Grading comment
Ich kippe vor Bewunderung aus den Pantoffeln bei so viel gebündeltem Fachwissen ... 1000 Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Baiser in Greyerzer Doppelrahm
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
morceaux de meringues enrobées de la crème double de la Gruyère
Baiser in Greyerzer Doppelrahm


Explanation:
Für Baiser kann man auch Meringue nehmen, wobei Baiser (meiner Ansicht nach) gebräuchlicher ist.

Eine andere Variante wäre:
Baiser (oder Meringue) in Crème Double aus dem Greyerz

Diese hochkalorische Leckerei hat nichts mit dem Käse aus der gleichen Region zu tun, sondern der Doppelrahm ist extrem sahnig und wirklich sehr, sehr fein.

Hier gibt es zwei aufschlussreiche Links mit Fotos:

http://www.la-gruyere.ch/affichegastro.php?langue=fra
http://www.vivelesrondes.com/BigBeauty/9796/

Jetzthabichdochglatthunger!

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 03:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Ich kippe vor Bewunderung aus den Pantoffeln bei so viel gebündeltem Fachwissen ... 1000 Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Markus LUFFE
7 mins
  -> Danke!

agree  nickiy
18 mins
  -> Danke!

agree  Susanne Glas
1 hr
  -> Danke!

agree  Ingeborg Gowans: yum
1 hr
  -> Danke! Habe schon Hungerhalluzinationen ...

agree  Cetacea: Baiser ist in Deutschland sicher gebräuchlicher, aber in der Schweiz sind das definitiv "Meringues mit Greyerzer Doppelrahm". Wenn ich nur schon daran denke, nehme ich zu. Aber guuut... :-)
3 hrs
  -> Da bin sind ich und mein 'Hüftgold' ja nicht allein... Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search