KudoZ home » French to German » Economics

perception - Verständnisproblem des ganzen Satzes!

German translation: in diesem Sinne:

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:07 Apr 6, 2004
French to German translations [PRO]
Marketing - Economics
French term or phrase: perception - Verständnisproblem des ganzen Satzes!
Les matelas et oreillers XXX ont d’autant plus besoin d’un travail d’éducation du marché que la perception du matériau XXX, le discours de la marque (absorption de la pression vs élasticité des ressorts) et son positionnement (médical / santé / confort vs rêve, érotisme…) est à contre courant de la communication des fabricants généralistes
Hanife
Germany
Local time: 23:10
German translation:in diesem Sinne:
Explanation:
Für die Matrazen und Kopfkissen XXX muss der Markt ganz neu geprägt (umerzogen) werden. Dies umso mehr, als dass die Wahrnehmung des Materials XXX beim Publikum, sowie die Kommunikation der Marke (Druck ? vs. Sprungfedern…) und ihre Positionierung (...) völlig der üblichen Argumentation der nicht spezialisierten Hersteller entgegen läuft.
Selected response from:

antje.s
Local time: 23:10
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3in diesem Sinne:antje.s
4 +1image
Madeleine van Zanten
3Ruf des Materials
Robert Schlarb


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
perception - Verständnisproblem des ganzen Satzes!
in diesem Sinne:


Explanation:
Für die Matrazen und Kopfkissen XXX muss der Markt ganz neu geprägt (umerzogen) werden. Dies umso mehr, als dass die Wahrnehmung des Materials XXX beim Publikum, sowie die Kommunikation der Marke (Druck ? vs. Sprungfedern…) und ihre Positionierung (...) völlig der üblichen Argumentation der nicht spezialisierten Hersteller entgegen läuft.

antje.s
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Genauso grauenvoll wie das Orginal;)
13 mins

agree  Autobusek
58 mins

neutral  3 in 1: als dass? - Prinzipiell ist die Struktur da "Dies umso mehr, als das Bild/Image ... entgegenläuft. / Auch denkbar: ... insofern /umso mehr..., als ...
1 hr

agree  Béatrice De March
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
perception - Verständnisproblem des ganzen Satzes!
Ruf des Materials


Explanation:
scheint mir angemessener

Robert Schlarb
Local time: 23:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ingo Dierkschnieder: Ja, was ruft es denn ;-)
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
perception - Verständnisproblem des ganzen Satzes!
image


Explanation:
la perception du matériau > das Materialimage

Madeleine van Zanten
Switzerland
Local time: 23:10
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  3 in 1
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search